68

Машиностроительный холдинг «Русская Трапеза» представил линию для упаковки продукта в блистер

  •  © r-t.ru

Санкт-Петербургский машиностроительный холдинг «Русская Трапеза» представил комплекс оборудования для одновременной упаковки двух видов продукта в один блистер: сухого компонента (печенья, сухариков, сублимированных фруктов: манго, клубники, бананов и т. п.) и жидкого (соусы и пасты различной консистенции).

  •  © r-t.ru

Загрузочный транспортёр подает сыпучий продукт в мультиголовочный весовой дозатор, который отмеряет заданный вес порций, и сбрасывает их в промежуточный бункер, а от туда в лоток блистера. Неточные дозы отбраковываются в лоток сброса.Принцип работы фасовочно-упаковочной линии

Непрерывную цепь блистеров формирует блистерный автомат. Оборудование оснащено воронкой с пневмоприводом для сброса пастообразного компонента в нужную полость блистера. Под разные типы упаковок предусмотрен сменный комплект воронок.

Равномерное распределение продукта в ячейке обеспечивает устройство утряски, разработанное конструкторами холдинга «Русская Трапеза». Перед запайкой кромку блистерной упаковки очищает устройство обдува, обеспечивая тем самым максимально надёжное склеивание полимерного материала.

Готовые блистеры с продуктом передаются на собирающий транспортер, рассчитанный на работу с тремя линиями блистерных автоматов. Завершающим этапом является нанесение на упаковку даты изготовления и срока годностипродукции с помощью каплеструйеного принтера Hitachi.

  • Упаковка печенья в блистер
  • Упаковка печенья в блистер
  •  © r-t.ru
Подпишитесь на наш канал в Яндекс.Дзен и сделайте вашу ленту объективнее!

  • 3
    Е.Юрий Е.Юрий
    06.09.1814:25:01

       

  • 8
    Нет аватара RF
    06.09.1814:33:38

    Молодцы! Вот это специализированное машиностроение! Вот это сами. И разработали, и продумали, и отладили — создали СВОИ компетенции. Желаю Вам побольше Заказчиков.

    • 4
      megajob megajob
      06.09.1821:50:21

         Да, поддерживаю, вот как раз об этом много раз уже писали «будет кому покупать станки или линии — подтянутся и производители»    . Теперь желаю «русской трапезе» как можно больше покупателей их линий, расщирений ассортимента и «завоевания рынка России».    

  • 3
    Нет аватара С. Сержик
    06.09.1822:26:06

    Всё хорошо! Только вопрос, не должно ли пропорционально идти утилизация этих, и других будущих отходов? Или ещё лучше вторичная переработка? Кода уже начнётся эра биоразлагаемой упаковки…    Природу захламляем   

  • 2
    Макс Южный
    07.09.1807:58:32

    Отлично.    

    Но описание лучше бы всё-таки составлять на русском языке. «Блистеры» и всё прочее подобное в нём не нужно.

    • 0
      Василий Сидоров Василий Сидоров
      07.09.1817:04:02

      А какую замену вы предложите? Так, чтобы однозначно было.

      • 0
        Макс Южный
        07.09.1817:44:23

        «Ёмкость», например. Если хотите в английском духе, можно «пузырь». Именно это означает слово «блистер», помимо ещё пяти других основных значений. «Однозначности» никакой нет, англоговорящие понимают, что речь идёт не о любом волдыре или пузыре только из написанного вокруг этого слова.

        • 0
          Василий Сидоров Василий Сидоров
          07.09.1817:55:37

          Ну и пусть блистер означает в русском языке определенные виды емкостей (таблетки тоже в блистерах).

          Никогда не понимал разговоров о засилии иностранных слов в языке, чуть не на треть из них состоящих. Какие-то приживутся, какие-то забудутся.

          • 0
            Макс Южный
            07.09.1818:03:04

            Ну и пусть «ок» означает «ладно», «хорошо», а «йес» означает «да», а «минс» означает «означает»?

            Никогда не понимал необходимости захламлять язык совершенно ненужными словами (что, кстати, происходит изначально из-за плохого знания иностранных языков, в итоге чего люди оказываются не способны подобрать перевод слова).

            А так да, разумеется, вы правы -- что-то приживётся, а что-то забудется. Но лучше больше последнего, чем первого, ибо мусора в языке и так достаточно.

            • 0
              Василий Сидоров Василий Сидоров
              07.09.1819:18:20

              Откажитесь от слов «собака» и «сапоги»

              • 0
                Макс Южный
                07.09.1819:56:56

                Как только вы перейдёте на «йес».    

                Есть старые словарные заимствования, которые, к тому же, естественны для русского языка по звучанию. Общего они с новейшим сором вроде «блистера» имеют мало.

                Что касается происхождения упомянутых двух слов, то оно весьма приблизительное и вероятностное, так как учёные, как часто бывает, не согласны друг с другом.

                Слово «собака» можно вполне считать русским словом, ибо если это вообще заимствование, то одно из самых древнейших. Примечательно, что другое слово для обозначения животного -- «пёс» -- происходит из того же праиндоевропейского корня «спек», что и «собака», который развивался по-разному в разных ветвях семьи.

                «Сапог» тоже объявлять заимствованием смысла нет, так как есть «сопель», «сопеть», «сопло», «сипеть» и прочие слова, связанные с видом предмета и звуком, с ним связанным. Тюркские слова тут вовсе необязательны.

                • 0
                  Василий Сидоров Василий Сидоров
                  07.09.1820:23:55

                  Зачем?

                  А какая разница — давно слово заимствовано или нет?

                  Сколько народу помнит слово «консенсус»?

                  • 0
                    Макс Южный
                    07.09.1820:41:34

                    Потому что звучат новые заимствования, как правило, противоестественно для русского языка («менеджемент», «мерчандайзинг», так далее), да и не нужны они -- и так уже есть свои слова.

                    • 0
                      Василий Сидоров Василий Сидоров
                      08.09.1808:28:58

                      Значит эти слова скоро отвалятся.

                      • 0
                        Макс Южный
                        08.09.1808:38:15

                        Увы, необязательно.

                        Тут хорошо бы использовать правительство, как во Франции.

                        У нас, кстати, уже есть замечательный опыт. Например, в 1930-х правительство СССР повелело «аэропланы» называть «самолётами». В 1950-х «вакуум клинеры» -- «пылесосами», «рефриджираторы», «фризеры» -- «холодильниками», «морозильниками». В 1960-х и 1970-х «маусы» -- «мышами».

                        А иначе у нас так бы и использовали ненужные заимствования. Как, к примеру, случилось с «автомобилем», который на самом деле всего-навсего «самокат».

                        Отредактировано: Макс Южный~08:39 08.09.18
                        • 0
                          Василий Сидоров Василий Сидоров
                          08.09.1808:57:51

                          Во-первых, самокат — это мотоцикл, и во вторых,очень хорошо прижились ошарные мокроступы в пустоте.

                          • 0
                            Макс Южный
                            08.09.1809:13:43

                            Сейчас «самокат» это не мотоцикл, а дощечка на двух колёсах, на которой едущий стоит одной ногой, а второй отталкивается от земли.

                            • 0
                              Василий Сидоров Василий Сидоров
                              08.09.1809:24:25

                              А по поводу ошарных мокроступов есть, что сказать или они не вписываются в идею о благословенных распоряжениях правительства?

                              Отредактировано: Василий Сидоров~09:24 08.09.18
                              • 0
                                Макс Южный
                                08.09.1809:35:40

                                Причём тут мокроступы? Что чем ступает? О чём речь?

                                • 0
                                  Василий Сидоров Василий Сидоров
                                  08.09.1809:41:55

                                  Мокроступы и ошарие введены тем же самым правительством, что и самолеты, в отличие от использовавшегося еще в 20-30-х пылесоса.

                                  • 0
                                    Макс Южный
                                    08.09.1809:47:42

                                    Не были введены, иначе бы они так и назывались.

                                    • 0
                                      Василий Сидоров Василий Сидоров
                                      08.09.1810:25:21

                                      Именно, что были, но язык их не принял.

                                      • 0
                                        Макс Южный
                                        08.09.1813:42:21

                                        Не были, поэтому и принимать было нечего. Везде продолжали писать по-старому:

                                        •  © krasfun.ru

                                        А с самолётами это всюду поменялось -- даже в конструкторской документации.

      • 0
        Нет аватара Юрген
        07.09.1818:14:30

        «контурная ячейковая упаковка»

Написать комментарий
Отмена
Для комментирования вам необходимо зарегистрироваться и войти на сайт,